Trasnos de infantería, ilustración de Daniel


Tengo especial cariño a la infantería trasna, esas criaturas pequeñas y violentas que aparecieron por primera vez en la serie de artículos sobre Basilea, la ciudad mecánica que escribí hace tiempo. Maquetar toda esa información para publicarla en PDF es uno de mis clásicos proyectos pendientes. Daniel ha tenido el grandísimo detalle de crear una ilustración que refleja muy bien el espíritu de los trasnos y que ya tiene un lugar de honor reservado en el futuro manual. Desde aquí, mil gracias por su estupendo trabajo. No dejéis de visitar su blog, Dan Dibuja, donde ha empezado a publicar otras obras suyas.
Trasnos de Infantería: Humanoides de corta estatura, largos brazos, vientre prominente y nariz ganchuda que fueron adoptados por la Guardia hace varios siglos. Los trasnos se sienten en la obligación de devolver el favor y actúan como unidad de choque en las patrullas, demostrando un valor admirable (o casi suicida). Normalmente van armados con cimitarras y todo tipo de armas arrojadizas, como cuchillos, hachas o jabalinas, con las que tratan de alcanzar al enemigo antes de enzarzarse en el cuerpo a cuerpo. Por toda protección llevan escudos medianos de madera, cascos y petos de metal remendados. Su estrategia para lograr la victoria en combate, sea cual sea la situación, puede resumirse en dos palabras: ¡más trasnos!

Comentarios

  1. Hola!! He caído aquí desde twitter y me ha gustado mucho tu blog. me parece realmente bueno, e interesante, será que compartimos muchas aficiones.
    Los trasnos en especial se me parecen mucho a los goblins, aunque no hablas del color de piel. El dibujo es muy bueno, felicitaciones a Dan (ya estoy en su sitio cotilleando, además es canario!). Me ha llamado mucho la atención lo de Basilea, Ciudad Mecánica. Indagaré sobre eso.
    Tu mundo me ha impresionado.
    Me despido con una reverencia ;)
    XJPeake.

    ResponderEliminar
  2. Genial, impresionante la sensación de profundidad... Y divertida además de conseguida la referencia artística.

    Chris J. Peake, con permiso: El trasno es la traducción gallega para el castellano "trasgo", palabra con la que se suele traducir el goblin inglés, al ser criaturas mitológicas similares...

    ResponderEliminar
  3. op! Qué bien, acabo de aprender algo. Yo pensaba que se trataba de criaturas diferentes, de hecho me imaginaba al trasgo con color de piel como la nuestra, y creía que el goblin era un pielverde.
    Pero a partir de ahora lo usaré, en lugar de la palabra "goblin", que no me gustaba nada.

    Gracias por la aclaración!!!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario